-
padus1 -ī, m (domnevno gal. beseda) bot. pád, neko drevo: pudet a Graecis Italiae rationem mutuari, Metrodorus tamen Scepsius dicit, quoniam circa fontem arbor multa sit picea, quales Gallice vocentur padi, hoc nomen accepisse, Ligurum quidem lingua amnem ipsum Bodincum vocari, quod significet fundo carentem Plin.
-
palaga in palacurna -ae, f (hispanska beseda) gruda (kepa) zlata: Plin.
-
palumbulus -ī, m (demin. k palumbus) (divji) golobček (kot ljubkovalna beseda): Ap.
-
pandō -ere, pandi, pansum ali passum (causativum k patere)
I.
1. razpeti (razpenjati), razprostreti (razprostirati), razpreti (razpirati): Plin., Vitr., Prud. idr., vela O., pennas V., bracchia pandit ulmus V., manibus ali palmis passis Ci., aciem pandere L. razširiti, capillus passus, crines passi C. idr. razpuščeni, (sc. pavo) pictā pandit spectacula caudā H. (pava) je lepo videti, ko razširi pisan rep; pren.: divina bona late se pandunt Ci. dobivajo daljnosežno moč (vpliv), verba passa Ap. nevezana beseda, proza.
2. occ. razgrniti (razgrinjati) za sušenje, (po)sušiti: uva passa Pl. (pl.) rozine = racemi passi V., lac passum O. usirjeno mleko, sir; šalj.: senex passus Luc. usahel starec. —
II.
1. odpreti (odpirati): Lucr., ianuam Pl., moenia urbis V., panduntur portae V., (sc. Cerberus) tria guttura pandens V., panditur planities L. se odpira, se razprostira.
2. metaf.
a) za hojo pripraviti (pripravljati), odpreti (odpirati) = narediti (delati) dostopno, prehodno, začen(ja)ti: rupem ferro pandunt L. si naredijo (utrejo) pot skozi skale, viam fugae, salutis L., panduntur inter ordines viae L. utiriti si, utreti si, ugladiti si, e faucibus angustis panditur mare L., spectacula H., tempora veris se pandunt Lucr.
b) razložiti (razlagati), povedati (pripovedovati), naznaniti (naznanjati), na znanje da(ja)ti, razode(va)ti: Cat., Lucan., Plin., Petr. idr., pande requirenti nomen O., ordine singula pandere V., partem Ausoniae pandit Apollo V.
-
pāpa1 (pappa) -ae, f pap(ic)a (otroška beseda za jed): Varr. ap. Non.
-
pāpa2 (pappa) -ae, m (prim. gr. πάππα, πάππας oče, παππίας očka, πάππος ded, got. papa oče, škof, nem. Papst; otroška beseda) oče, od tod škof: Eccl.
-
paradīsus -ī, m (gr. παράδεισος, perz. beseda)
1. velik park in zverinjak, park: Aug., Gell.
2. metaf. raj, paradiž
a) kot bivališče prvih dveh ljudi: Eccl.
b) kot bivališče zveličanih nebeški raj, nebesa, nebo: Eccl.
-
passer -eris, m
1. vrabec: Ci., Cat. idr., voluptas, quae passeribus nota est omnibus Ci., domesticus ali parietinus Aug., parietum passeres Aug.; kot ljubkovalna beseda: Pl.
2. neka ploščasta riba, „vrabec“ = kámbala ali pa navadna plošča: H., O., Col., Plin.
3. passer marīnus = struthiocamelus noj: Pl., Aus., P. F. — Kot priimek npr. M. Petronius Passer Varr. Mark Petronij Paser („Vrabec“).
-
passercula -ae, f (demin. k passer) vrabčica, vrabčevka (kot ljubkovalna beseda): Marcus Aurelius ap. Fr.
-
passerculus -ī, m (demin. k passer) vrabček, vrabič: Ci., Arn.; šalj.: passerculi et columbuli mei Plin. iun. (o pesniških poskusih); kot ljubkovalna beseda: Pl.
-
passernicēs (pl.) (kelt. beseda) nekakšni brusni kamni, ôsle v Galiji: Plin.
-
pāvō1 -ōnis, m (etim. nezanesljiva; vsekakor je beseda prevzeta iz enega od vzhodnjaških jezikov; prim. gr. ταώς = ταƑώς pav, stvnem. pfāwo, nem. Pfau, sl. pav, hr. pàun, lat. paupulō) pav, Junoni posvečena ptica (Iunonia avis O.): Varr., Ci., Col., Plin.; njegovo meso je bilo v Rimu zelo priljubljena jed: Ci., Iuv.; njegov rep je Junona okrasila z Argovimi očmi: O.; rep so včasih uporabljali kot muhalnik: Mart.; s pristavkom masculus za samca, femina za samica: Col., Gell.
-
pēnis -is, m (iz *pes-nis; prim. skr. pásas- = gr. πέος in πόσϑη moško spolovilo = stvnem. fasal)
1. rep: Naev. fr., Fest., caudam antiqui penem vocabant, hodie „penis“ est in obscaenis Ci. ep.; nav.
2. metaf. moško spolovilo, moški spolni ud, penis: Ci. idr.; meton. pohota, pohotnost, nečistovanje: H., Iuv. idr., ventre, pene bona patria lacerare S.; kot ljubkovalna beseda: purissimus penis Suet. „prečisti picek“.
-
pentethronicus (pentetronicus) 3 izmišljena beseda neznanega pomena: ita ut occepi dicere, Lenulle, de illac pugna pentetronica, quom sexaginta milia hominum uno die volaticorum manibus occidi meis Pl.
-
per-cumbō -ere -cubuī (per in *cumbere) analogno tvorjena, a nerabna beseda: quod aiunt ut persedit et perstitit sic percubuit quoniam non sit, non esse analogian, ut in hoc er[r]ant Varr., fudit Aloidas postquam dominator Olympi, dicitur in nitidum percubuisse diem atque aquilam misisse suam Appendix Vergiliana (Elegiae in Maecenatem).
-
Peredia -ae, f (per in edere) Perédija = „Požeruhovo“ (šalj. izmišljena beseda; naspr. Bibēsia): Pl.
-
pērenti-cīda -ae, m (= pēri-cīda: pera in caedere, prim. parenticīda) šalj. beseda, „naramnikorezec“, „torborezec“, žeporezec, zmikavt: Pl.
-
peronei, beseda dvomljivega pomena, verjetno soobl. ali izpeljanka iz pero1: M. Cato originum lib. VII: „Qui magistratum curulem cepisset calceos mulleos † allitaciniatos †, ceteri peronei“ Ca. ap. P. F.
-
pinguiārius -iī, m (pinguis) ljubitelj tolšče (masti), „tolščoljub“, „mastnoljub“ (šalj. beseda, naspr. carnārius): carnarius sum, pinguiarius non sum Mart.
-
pīpilō -āre (pīpiō; onomatop. beseda; prim. gr. πιπ(π)ίζω čivkati) čivkati: ad solam dominam usque pipilabat (v novejših izdajah pipiabat) Cat.