-
inter-niteō -ēre -uī vmes, iz(za) česa bleščati (svetiti) se, prosevati, presevati: etiamsi quā (sem ter tja) sidera internitebant Cu. (skozi drevesa), nunc internitente lucis fulgore Cu. (skozi oblake), (smaragdi) tellure internitent Plin., ignis i. Cu., gemmae internitentes Cu., caeli fulgor internitens Cu. sem ter tja zabliskajoč se.
-
inter-nūntius 3 med dvema strankama ali osebama novice prenašajoč, glasniški, posredujoč; le subst.
1. internūntius -iī, m posredujoči sel, posrednik, posredovalec, mešetar, pogajalec: Fl., Ter., Suet., ab eo servorum vita vel ipso carnifice internuntio redimeretur Ci., colloqui per internuntium N., internuntios ultro citroque mittere C., (augures) Iovis internuntii Ci., i. pacis Cu., totius rei L., responsa internuntios dare Iust.
2. internūntia -ae, f posredujoča poslanka, posrednica, posredovalka: Fl., Ap., aves internuntiae Iovis Ci., columbae internuntiae fuere Plin.
3. internūntia -ōrum, n sredstva: ea, quae sunt internuntia sentiendi Ap. čutila.
-
internus 3 (inter)
1. notranji, znotraj (v notranjosti) se nahajajoč (naspr. externus): arae O. notri v hiši (se nahajajoči), ignes Sen. ph., mare Plin. Notranje ali Medzemno morje, pa tudi Sredozemsko morje (naspr. externum = Atlantsko morje, Atlantski ocean); subst. interna -ōrum, n
a) notranjščina, notranjost, notrina: mundi Plin., domorum Amm.; pren.: interna veritatis Amm. najbolj notranja globina resnice.
b) drobovje, drob(je): amara internorum tormenta Vulg.
2. metaf. tuzemski, domač: provinciae internis discordiis fessae T., internum simul externumque bellum T., i. mala S. fr., pavor T., exempla Amm.; subst.: ad interna praevertere T. domače (notranje) zadeve, interna provinciarum Cod. Th.
-
inter-pateō -ēre vmes odprt biti, raztezati (razprostirati, iztegovati, prožiti) se kam: tectum, pulmo i. Macr., haec (terra) interpatet Aug., dein Syria per speciosam interpatet diffusa planitiem Amm., haec fistula spiritalis ad os quoque interpatet Lact.
-
interpellātiō -ōnis, f (interpellāre)
1. pretrga(nje), pretrg(a), ustavljanje, oviranje, motenje, motež: in litteris sine ullā interpellatione versor Ci., i. opportuna Plin. iun., sine interpellatione Suet.; occ. ugovarjanje, ugovor, presekanje besede, seganje v besedo: Plin. iun., interpellationem mei familiaris non pertimescam Ci.; kot ret. t. t.: Q.
2. tožba pred sodiščem: Icti.
-
interpellātrīx -īcis, f (fem. k interpellātor) ugovornica, ugovarjalka: vidua i. duri iudicis Hier.
-
inter-pellō -āre -āvī -ātum (prim. com-pellō, appellō)
1. vmes govoriti, prekiniti (prekinjati) koga, v besedo seči (segati) komu, besedo (pre)sekati, ugovarjati komu: nihil te interpellabo, continentem orationem audire malo Ci., crebro dicentem i. C., loquentem ducem L., interpellando trahere tempus S., petisse ab eā, ne interpellaretur Suet.; occ.
a) kot (v) ugovor kaj navesti (navajati): illud dicet, quod interpellavit Hortensius Ci.
b) prositi koga za pojasnilo, nadlegovati ga s prošnjami (vprašanji), glušiti ga, dražiti koga, šikanirati, lotevati se koga ali česa: si quis exta spectantem te interpellet Cu., cum a Cebalino interpellatus sum Cu., ker mi je Cebalin ponujal, ne ream quidem interpellare desiit, „Ecquid paeniteret“ Suet., qui adiri interpellarique posset Suet. ki bi ga bilo mogoče preprositi, alium iudicem i. Suet. obrniti se na … , urbe egrediens, ne quis se interpellaret, edixerat Suet., litteris int. Suet., Cato saepius interpellatus in proposito perstitit Val. Max.; z acc. rei: idem nunc interpellor Ci. enako se zahteva zdaj od mene.
c) ponujati komu nesramno dejanje, nečistovanje, spolno zlorabiti, posiliti koga: stupro interpellato motus L., mulierem i. Paul., puellam Icti.
č) terjati koga za dolg: debitorem Icti.
2. metaf. (pre)trgati, prekiniti (prekinjati), ovreti (ovirati), motiti, zadrž(ev)ati, (z)motiti koga, (z)motiti komu kaj, zavreti (zavirati) kaj, odvrniti (odvračati), (u)braniti, preprečiti (preprečevati): poenam, dulcedinem irae L., silentium Cu., pacem, morem, incrementa urbis Iust., silentium Cu., (Pompeius) interpellatus adventu Caesaris C., id Philippi morte interpellatum est L., comitia i. L., in suo iure aliquem C., otium bello Cu., satietatem epularum ludis Cu., haec tota res interpellata bello refrixerat Ci., fortuna partam iam victoriam interpellat C., nisi abstinentiā interpellata sagina fuerit Iust., caloribus crebris interpellari Amm. oslabljen biti; tudi konkr.: saxum alveolum (specum) amnis interpellat Cu. zapira; s finalnim stavkom: tribuni interregem interpellant, ne senatus consultum fiat L., i., quo minus Brutus in Ci. ep.; aliquem numquam i., quin Matius in Ci. ep.; z inf.: quantum interpellet (ovira) inani ventre diem durare H.
-
interpolō -āre -āvī -ātum (interpolis)
1. preoblikovati, prilagoditi (prilagajati), preurediti (preurejati), spremeniti (spreminjati), predrugačiti (predrugačevati), obnoviti (obnavljati), prenoviti (prenavljati), (na)štuliti: togam praetextam quotannis Ci. ep. kosmatiti, postriči, opus lepidissimum novā picturā Pl., veteratores (servos) Ulp. (Dig.).
2. štuleč potvoriti (potvarjati), popačiti, (po)kaziti, (po)kvariti, ponarediti (ponarejati): antiquior materiae origo, nunc vitri similitudine interpolata Plin., eādem terrā lacte dilutā tectoriorum albaria i. Plin., tura Plin.; poseb. o spisih: scripturas divinas Ambr., priorem textum (litterarum) Amm., semper aliquid demendo, mutando, interpolando Ci., tabulas Ci.; pren.: qui laeta Christi culta fur interpolat addens avenas aemulas Prud.
-
inter-pōno -ere -posuī -positum (decomp.)
1. vmes postaviti (postavljati): equitatui interponit praesidia Hirt., Numidas inter eos Auct. b. Afr., elephantos L.
2. occ.
a) vmes vtakniti (vtikati), vriniti (vrivati), vstaviti (vstavljati), vplesti (vpletati), podtakniti (podtikati), podtikajoč ali podtikovaje (po)pačiti: hoc loco libet interponere (z odvisnim vprašalnim stavkom) N., eos induxi loquentes, ne „inquam“ et „inquit“ saepius interponeretur Ci., nullum verbum Ci., iis (sonis), quos interposuerunt, inserunt alios Q., subinde interponenti precibus „Quid respondebo patri meo?“ Q., menses intercalarios L., interponi falsae tabulae solent Ci., tuas rationes communibus interponis Ci.
b) (čas) vmes postaviti (postavljati), (do)pustiti ((do)puščati), da vmes (medtem) preteče (mine, nastopi): ne minimam quidem moram interposuisti Ci. prav nič nisi zavlačeval (odlašal, zatezal), spatium ad recreandos animos C., nullam moram insequendi Antonium Ci. vsak trenutek izrabiti (izkoristiti), nullam moram, quin … Ci.; zlasti pogosto pass.: nox interposita Ci., L. vmes je nastopila, vmes je minila, binis ludis interpositis respondes Ci. po preteku … = prope XL diebus interpositis Ci., spatio interposito consenescit invidia Ci. ko je preteklo nekaj časa, tridui morā interpositā C. potem ko se je tri dni obotavljal, non longa cunctatio interponitur T., offensione … interpositā Ci. če se je vmes pripetila … , če je vmes prišlo do … singulis interpositis horis Cels. vselej po preteku nekoliko ur, interposito die Cels., diebus aliquot interpositis Varr.
3. metaf.
a) (osebe kot posredovalce) vriniti (vrivati), privze(ma)ti, poz(i)vati, (po)klicati: interposuistis accusatorem Ci., testis Ci., iudices Ci.; tako tudi: aliquem convivio, epulis familiaribus i. Suet. povabiti; nav. refl. vmes stopiti (stopati), vmeša(va)ti se, vtakniti (vtikati) se, vsiliti (vsiljevati) se, posredovati, posrednik biti: ille se interposuit N., se mediis scriptis Caesaris interponere Hirt. kot nadaljevalec se vsiliti, leges sinunt; tamen te interponis! Ci. nasprotuješ, quid me interponerem (upirati se) audaciae tuae? Ci., se iurgio Cu. miriti, se in pacificationem Ci., se bello L., ni se tribuni plebis C. et L. Arrii interposuissent L., me nihil interpono Ci.; s finalnim stavkom: tr. pl. se interponit, quominus (= ne) reus fias Ci.
b) posredujoč kaj založiti (zalagati), posredujoč ali ovirajoč narediti, da se kaj dogodi (nastopi), uveljaviti (uveljavljati) kaj, veljavo zadobi(va)ti čemu, vmes stopiti (stopati), ovirajoč se s čim ustavljati, upreti (upirati), izdati (kak odlok, kako uredbo), izreči (izrekati sodbo, mnenje), določiti (določevati kazen): suam se interposuisse auctoritatem Ci., haec ratio accusandi fuit honestissima operam, studium, laborem interponere Ci., potuit certius interponere iudicium Ci., ut duriora edicta interponeret Ci., suum consilium meo Ci., nisi ea cupiditas interponeretur Ci., poenas, decretum, multas querelas de re publicā Ci., exceptionem actioni Icti., intercessionem suam Val. Max.; occ. α) (kot vzrok) navesti (navajati), izgovarjati se s čim, pod pretvezo navesti (navajati): causam interponens N. ali causā interpositā N., C. izgovarjaje se … , z izgovorom, češ da … , eam provinciam Lentulus religione interpositā deposuit Ci., postulata haec ab eo interposita esse, quo minus quod opus esset ad bellum a nobis pararetur Ci. ni postavljal zahtev z drugim namenom, kot da bi nas oviral pri pripravah, potrebnih za vojno, gladiatores interpositi sunt Ci. so rabili (so služili) tožbi za pretvezo. β) zastaviti (zastavljati), v zastavo da(ja)ti, založiti (zalagati): in eam rem fidem suam Ci. ali privatim fidem suam S. besedo dati, in re tam vetere nova restipulatio interponitur Ci., ius iurandum L., sponsio interponitur L., privatim fidem suam S.
-
interpositiō -ōnis, f (interpōnere)
1. postavljanje (vmes) med kaj: columnarum interpositiones Vitr. stebrišče, stebrovje, postebrje, postolpje.
2. metaf.
a) vtikanje, vključevanje ali vpletanje (oseb v govoru): certarum personarum Ci.
b) vtikanje, vstavljanje, vrivanje (besed): novorum Q.; meton. vstavljena beseda, črka, mesto, vtik(ljaj), vstavek, vrivek, vmet: una i. Ci. ep., „alituum“ per inter positionem additā u protulit Virgilius VIII. (= 8, 27) Prisc.; poseb. vstavek, vrivek (parenteza): Q., Macr.
-
inter-pres -pretis, m, redko f
1. (po)srednik, (po)srednica, posredovalec, posredovalka, pogajalec: qui interpretes corrumpendi iudicii esse solent Ci., foederum Ci., vobis interpretibus amitteret hereditatem Ci. po vašem posredovanju, nummarius interpres pacis non probabatur Ci., quo iste interprete ad furta et flagitia uti solebat Ci., aliquid per interpretes agere Ci., missus a Iove interpres divūm V. (subjektni gen.) = Merkur, Iuno interpres harum curarum V. (objektni gen.) posredovalka ljubezenske bolečine, boginja zakona, boginja zakonske zveze, effert animi motus interprete linguā H. po posredovanju, quasi ea res per me interpretem et tuam ancillam ei curetur Pl., quae tibi condicio nova, luculenta fertur per me interpretem! Pl., quo ego interprete novissime ad (pri) Lepidum sum usus Ci.
2. occ. tolmač, pogovorčin: eum legati nostri in Graeciam proficiscentes interpretem secum habebant Ci., appellat eum (alloquitur) per interpretem L., Valentius est in Sicilia interpres Ci., si Poeni in senatu loquerentur sine interprete Ci.
3. metaf.
a) razlagalec, pojasnjevalec: legum interpretes iudices (sunt) Ci., auspiciorum nos erimus interpretes Ci., verborum Ci., alii interpretes religionum requirendi sunt Ci., iuris Ci., grammatici interpretes poetarum Ci., caeli Ci., astrolog, zvezdar, zvezdoslovec Troiugena interpres divūm (objektni gen.) V. vedeževalec, i. divūm L. vedeževalka, interpretes internuntiique Iovis Ci., fatorum per genituras interpres Amm. prerokovalec iz stanja zvezd ob rojstvu, tamquam interpres et arbiter Sibyllae oraculorum Gell., Sibyllae (gen.) oraculorum interpretes Amm., interpretes comitiorum Ci. če so komicije veljavne ali ne (o avgurjih), aliquo uti interprete de aliqua re Suet. dati se komu poučiti o čem.
2. prevajalec, prestavljalec: fidus H., non exprimi verbum e verbo necesse erit, ut interpretes indiserti solent Ci., nec converti (orationes) ut interpres, sed ut orator Ci.
-
interpretātiō -ōnis, f (interpretārī)
1. razlaga(nje), razklada(nje), tolmačenje: illa auspicia non egent interpretatione Ci., singula magnas interpretationes habent nec dubias Plin.; s subjektnim gen.: ita est illa pontificum Ci.; z objektnim gen.: huius verbi i. Ci., iuris Ci., ostentorum et somniorum Plin., interpretationes sermonum Vulg.; z obema gen.: habetis clarissimorum virorum interpretationem iuris Ci.
2. metaf.
a) pojmovanje, dojemanje, razumevanje, sodba o čem, presoja(nje), razsoja(nje): sinistra erga eminentes i. T., nec traditur certum, neque interpretatio est facilis L., huc illuc trahere interpretatione T., sententiam suam interpretatione lenire Suet.
b) prevajanje: nominis Plin., dura Q., de Graecis Tert.; konkr. prevod: i. foederis Ci., cuius interpretatio est verborum tenacior (dobesednejši) et perspicuitate sententiae clarior Isid.
-
interpretor -ārī -ātus sum (interpres)
I. intr. (po)srednik biti, posredovati: alicuius memoriae Pl. na pomoč priti, pomagati. —
II. trans.
1. tolmačiti = prevesti (prevajati): φιλοσοφία, si interpretari velis, nihil est quam „studium sapientiae“ Ci., epistulam, scriptores i. Ci., ex Graeco carmine L., Graeca Suet.
2. razložiti (razlagati), pojasniti (pojasnjevati), tolmačiti: ut ego interpretor Ci.; z obj.: insolitum verbum, fulgura, somnia, portenta, nomen legis Ci., vere hoc, quod accidit, i. Ci., tu hoc idem interpretabere Ci., religionum ius sapienter Ci., religiones Ci. poučiti (poučevati) o … , eius in legibus interpretandis scientia Ci.; z odvisnim vprašalnim stavkom: Etruria interpretatur, quid ostendatur portentis Ci., neque, recte an perperam (factum sit), interpretor L. nočem razsoditi; z ACI: ego sic interpretor sensisse maiores nostros Ci., pomoerium „post moerium“ interpretantur esse L.
3. (v duhu) si razlagati = ume(va)ti, razume(va)ti, presoditi (presojati), razsoditi (razsojati), vzeti (jemati) za kaj: Plin. iun., Sen. ph., nolite voluntatem ex vi interpretari Ci., bene dicta male i. Ci., quod atrociter dixisti, mitiorem in partem interpretarere Ci., beneficia grate i. Ci., consilium ex necessitate Ci., alicuius felicitatem grato animo Ci. z veseljem prizna(va)ti, sed eam sapientiam interpretantur, quam adhuc nemo mortalis est consecutus Ci. toda tega, kar jim je modrost, ni še … , vindemiarum maturitatem alii aliter interpretantur Col. zrelost … je enim to, drugim kaj drugega, clementiam pro suā virtute i. Vell. prizanesljivost zmagovalca šteti sebi v zaslugo; s predik. acc.: hominem simulatorem i. Ci. za hinavca imeti, aliquem callidum et simulatorem T. domnevati, da je kdo zvijačnež in hinavec, victoriam ut suam Vell. zmago si prilaščati; z ACI: reditu in castra liberatum se esse iure iurando interpretabatur Ci. razlagal je svojo vrnitev v tabor tako, kakor da bi bil s tem od odvezan prisege, consilium ex necessitate Ci. ali virtutem ex consuetudine Ci. sklepajoč izvesti (izvajati) kaj iz česa, izpelj(ev)ati, sklepati kaj iz česa; occ. razume(va)ti, pojmovati, pojmiti: rectene interpretor sententiam tuam? Ci., pauci Agricolam interpretantur T. ga razumejo, cogitationem alicuius assequi et voluntatem i. Ci., famam alicuius T. si razlagati, ume(va)ti.
Opomba: V pf., poseb. v pt. pf. tudi s pass. pomenom: Graecum nomen interpretatum Ci., ea … ex Etruscis libris interpretata Ci., ex quo ita illud somnium esse interpretatum Ci., uti ex libris Punicis interpretatum nobis est S.
-
interrogātiuncula -ae, f (demin. k interrogātiō) kratko vprašanje, neznatno (nepomembno) vprašanje, vprašanjce: interrogatiunculae breves Macr., minutae Ci., i. angustae Ci. sitna, mučna, leves Amm., tortuosae Hier., interrogatiunculas nectere Sen. ph. posledice izvajati.
-
inter-rumpō -ere -rūpī -ruptum
1. (pre)trgati, odtrgati, raztrgati: pontem (pontes) C., L., Ci. ep., T., Iust. razdreti, podreti (podirati), aciem hostium L., interrupta itinera T., interruptae venae T. prerezane; v tmezi: radios inter quasi rumpere lucis Lucr., nec loca lux inter quasi rupta relinquit Lucr.
2. metaf.
a) (govor, pripoved) (pre)trgati, prekiniti (prekinjati), (z)motiti: orationem C., ea interpellatione interrupta est oratio mea Ci., sermonem i. Pl., singultu querellas O., colloquia militum C., contextum Q., mediam dictionem fletu eius interrumpi Sen. rh., ni medici adventus nos interrupisset Varr. (v govorjenju motiti), me intuens flentem significabat interruptis vocibus Ci.; tudi o spisih: res Cu., rerum tenorem L., rerum … gestarum ordinem T.; pt. pf. subst.: neque tam facile interrupta contexo quam absolvo instituta Ci.
b) (dejanja ali stanja) (pre)trgati, prekiniti (prekinjati), (z)motiti: interruptus tumultus T., amicitiae interrupta consuetudo Ci., interruptum officium Ci., pendent opera interrupta V., iter amoris mei i. Ci., somnum Suet., somnos Plin.
c) (kaj konkr.) ločiti: interrupti ignes V. sem in tja kak ogenj, posamezni ognji (ne nepretrgana vrsta). — Od tod adv. pt. pf. interruptē pretrgoma, prekinjeno: non interrupte narrare Ci. nepretrgoma, v pravi zvezi, prav povezano.
-
interruptiō -ōnis, f (interrumpere)
1. pretrg(a), pretrganje, prestanek, prenehanje, presledek, premor: muri Hier., i. non unius generis a nobis, sed omnium generum a se divisorum Macr.
2. metaf.
a) pretrg(a), prestanek (splošno): usucapionis Paul.
b) kot govorna figura: zamolk, zamolčanje (sredi stavka) = gr. ἀποσιώπησις: Q.
-
inter-saepiō -īre -saepsī -saeptum zagraditi (zagrajevati), ograditi (ograjevati), zapreti (zapirati), (za)mašiti: foramina illa (corporis) concretis corporibus sunt intersaepta Ci., quaedam operibus i. L., iter Ci., urbem vallo L. ker je nasip (med nasprotnikoma), legio densis arbustis intersaepta L.; pren.: Romanis conspectum exercitūs i. L. onemogočiti pogled na …
-
inter-scindō -ere -scidī -scissum
1. (v sredi) (raz)trgati, pretrgati, podreti (podirati), razdreti (razdirati): a tergo pontem interscindi iubet C., i. aggerem C., opera Hirt., venas Torquatus interscidit T. si je prerezal žile.
2. metaf.
a) ločiti: Chalcis interscinditur freto L. je ločena (od Atike), ruina (terrae) interscindit cursum aquis Sen. ph., quorum regiones Choatres fluvius interscindit Amm., quam mediam navigabile flumen interscindit Amm., insula ab Italiā angusto interscissa freto Sen. ph., Illyrios et Thracas interscindunt (montes) Amm.
b) pretrgati, prekiniti (prekinjati), motiti: vinculum illud coagulumque animi atque amoris Gell., imperfectis (dat.) adhuc interscinditur laetitia, sapientis vero contexitur (je neprestano) gaudium Sen. ph.
-
inter-serō1 -ere -sēvī -situm vmes (na)sejati, (na)saditi, (po)staviti: pomis (dat.) intersita Lucr., malleolum vitibus i. Col., vitium numerum Col., intersitis buxeis fruticibus Col.
-
inter-serō2 -ere (-seruī -sertum) vmes vtakniti (vtikati), vstaviti (vstavljati), vložiti (vlagati), vde(va)ti, doda(ja)ti: Cl., oscula mediis verbis O.; metaf.: has exornationes Corn. (govoru), causam interserens N. pod pretvezo, da … ; pod pretvezo, češ da … , nihil fraudis, nihil doli i. Ambr.