Franja

Zadetki iskanja

  • περι-νοέω poet. na vse strani (natančno) premišljam, preudarjam.
  • πέριξ (περί) adv. 1. krog in krog, okoli in okoli, βωμία πέριξ objemajoč oltar (na domačem oltarju), πέριξ λαμβάνω objemam, ἡ πέριξ πόλις bližnje mesto NT, τὰ πέριξ okolica. 2. praep. z gen. in acc. okrog, okoli česa.
  • περιοπτέος 3 (adi. verb. k περι-οράω) 1. na kar je treba paziti, περιοπτέον τινί ἐστιν ὅπως paziti mora kdo, da. 2. ion. οὐ περιοπτέος τις ἀπολλύμενος ne sme se pustiti (trpeti), da kdo poginja.
  • περι-οράω (gl. ὁράω) 1. act. in pass. a) gledam, oziram se, τινά po kom, pričakujem kaj τί; b) gledam črez kaj, preziram, mirno gledam, trpim kaj, pripuščam, puščam v nemar, ne menim se za kaj τί, s pt. ἡμᾶς διαφθαρέντας, z inf. παριέναι. 2. med. oprezno se okrog oziram; a) pričakujem kaj, prežim na kaj ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται; b) τινός skrbim za koga, v skrbeh sem za; c) pomišljam se pri čem, bojim se, ogibljem se κινδύνους.
  • περι-πέμπω pošiljam okrog, odpošiljam (na vse strani).
  • περιπετής 2 (περι-πίπτω) 1. kdor pade okoli česa, objemajoč, περιπετέα ἐποιήσαντο σφίσι αὐτοῖσι, τὰ πρήγματα storili so, da se jim je obrnil položaj na zlo (o nagli izpremembi sreče), περιπετὴς γίγνομαί τινι zadenem na koga, padem komu v roke. 2. ἔγχος meč, na katerega se je kdo nabodel (v telo zaboden meč).
  • περι-πίπτω (gl. πίπτω) 1. padem okoli česa, črez kaj, na (v) kaj, navalim (planem) na koga, napadem τινί, zabredem, zaidem v nesrečo ἐπὶ συμφορήν, zapadem δουλοσύνῃ, ἀδίκοισι γνώμῃσι (krivični sodbi), πληγῇ prizadene mi kdo rano, rani me. 2. slučajno naletim na koga ali kaj τινί, τόπον, snidem se s kom, srečam koga; ἔν τισι udarim se s kom, ἐμαυτῷ spotaknem se nad seboj, postanem (sam) vzrok svoje nesreče, αὐτοὶ ἐν σφίσιν αὐτοῖς περιπεσόντες ἐσφάλησαν sami s seboj so trčili skupaj in so bili uničeni; ταρασσομένων τε τῶν νεῶν καὶ περιπιπτουσέων περὶ ἀλλήλας ker so se ladje zapletale in udarjale druga ob drugo.
  • περι-πρό adv. ep. krog in krog, na vse strani θῦεν.
  • περι-προχέομαι pass. ep. [aor. pt. περιπροχυθείς] razlivam se na vse strani, popolnoma prevzamem ἔρος θυμόν.
  • περι-ρρέω [gl. ῥέω, impf. ep. περίρρεον] 1. tečem okoli česa, obtekam, oblivam τινά, τί. 2. a) razlivam se; b) doli zdrknem (zdrsnem), padem s česa na zemljo ἐλέφαντος, odpadem πέδαι. 3. sem v obilici, sem v zalogi, σοὶ περιρρείτω βίος imej v življenju vsega obilo, οὐδενὸς περιρρέοντος ker (dasi) ni bilo nič odveč.
  • περι-σπάω 1. act. na vseh straneh vlečem proč, odtegujem, odvračam, πόλεμον prestavljam (drugam). 2. pass. veliko si dam opraviti, preveč se bavim s čim περί τι NT. 3. med. snemam si τιάραν.
  • περισσεύω, at. περιττεύω (περισσός) 1. intr. a) sem v izobilju, nahajam se v obilici, sem obilen NT; τοσοῦτον Περικλεῖ ἐπερίσσευσεν tako velika sredstva je imel Periklej na razpolago; b) sem preobilen, nepotreben, τὰ περισσεύοντα τῶν λόγων nepotrebne besede; τὸ περισσεῦον (pre)ostanek, obilica, obilnost, τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, τὰ περισσεύσαντα κλάσματα ostali kosci NT; c) imam v obilici, obilujem, prekašam, nadkriljujem (z množico), imam daljšo bojno vrsto τινός; d) preostajam, odlikujem se s čim, množim se, rastem, sem večji τινί NT. 2. trans. obsipljem z bogastvom, obilno dajem, obogatim τινά τινι, τὶ εἴς τινα, pass. περισσευθήσεται imel bo v obilici (preveč) NT.
  • περισσός 3, at. περιττός 1. črez (navadno) mero, preobilen, prevelik, preveč, izreden, nenavaden, poseben, zelo učen, odličen, imeniten, važen, pomemben, večji (več) nego kdo τινός NT; τὸ περισσόν premoč, prednost, večina, τῶν ἔνδον εἶ περισσά bolj žaluješ nego (sestra), περισσὸν κρῖμα preostra sodba, τὰ περισσὰ τῶν ἀρκούντων več nego je zadosti, τὸ περισσὸν τούτων kar je več (od tega) NT. 2. prevelik, neizmeren, pretiran, odveč, nepotreben, nekoristen. 3. preostal, τὸ περισσόν prebitek, preostanek. 4. liho (število). 5. περισσόν ἐστι ni treba, ἐκ τοῦ περισσοῦ zelo, še povrhu, od prebitka NT –. adv. -ῶς črez mero, na vso moč NT; comp. περισσότερον, περισσοτέρως še bolj, posebno, obilneje, θάψαι sijajneje.
  • περι-στέλλω 1. na vseh straneh uravnam, skrbno izgotovim, pripravim σφαγέα; oskrbim τάφον, gojim, skrbim za kaj κακά; pren. a) ščitim, branim, uredim πόλισμα, podpiram ἀλλήλους; b) varujem, spoštujem νόμους, τὰ νόμαια. 2. a) oblečem umrlega, krasim, zaljšam, (častno) pokopljem τὸ δέμας, izkažem poslednjo čast; b) za-, prikrijem γλώσσῃ τἄδικα.
  • περι-στίζω [aor. περι-έστιξα] ion. 1. za-, natikam kaj na kaj τὸ τεῖχος. 2. postavljam (po vrsti) v krogu.
  • περι-σχίζω popolnoma razcepim, raztrgam; pass. cepim se, delim se, tečem na obeh straneh mimo česa, obtekam, ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐν κόσμῳ περιεσχίζοντο razdelili (razcepili) so se v redu na obe strani.
  • περι-τίθημι (ep. samo v tmezi) 1. act. a) (raz)postavim okrog česa, obdam, ogrnem, oblačim, ovijam okoli česa, devljem na kaj, natikam τινί τι; b) pridevam, dajem, podeljujem ἀρχήν, κράτος, pripravljam komu, delam, prizadevam, ἀτιμίαν sramoto. 2. med. devljem nase, ogrinjam si, devljem si na glavo, oblačim si, nosim.
  • περιτομή, ἡ (περι-τέμνω) obreza; met. (na duši) obrezani, stan svetosti NT.
  • περι-τρέφομαι pass. ep. krog in krog se strdim, zgostim se γάλα; σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος na ščitih se je delal (prijemal) led.
  • περι-τρέω [ep. aor. περίτρεσα] razkropim se, razpršim se na vse strani.