Franja

Zadetki iskanja

  • περι-τρόχαλος 2 περί-τροχος 2 (τρέχω) ion. ep. v krogu se vrteč, okrogel. – adv. περιτρόχαλα κείρομαι dam se okrog in okrog (čisto) ostriči.
  • περιττός in sl. gl. περισσός itd.
  • περι-φλεύω [pf. pass. περιπέφλευσμαι] ion. sežgem krog in krog; pass. zgorim τεῖχος.
  • Περσεύς, έως, ὁ [ep. ion. ῆος] Zevsov in Danajin sin; Περσείδης, ου, ὁ ep. Περσηιάδης Perzejev sin = Stenelos.
  • Περσεφόνεια, ἡ Περσεφόνη, ἡ, Φερσεφόνη, Φερσέφαττα Zevsova in Demetrina hči, Hadova žena.
  • πεσέειν in sl. gl. πίπτω.
  • πετάννῡμι, -ύω [Et. lat. pateo (iz p°t-), patulus; nem. Faden (prv. pom.: toliko preje (niti), kolikor se je s stegnjenimi rokami zmeri). – Obl. fut. πετάσω in πετῶ, aor. ἐπέτασα, pf. πεπέτακα, pass. πέπταμαι, poet. πεπέτασμαι, aor. ἐπετάσθην, ep. aor. πέτασ(σ)α]. 1. act. razprostiram, razpenjam, razvijam, odpiram πύλας, θυμόν razširjam, razvedrim, razveselim. 2. pass. razprostiram se, odpiram se; pf. sem odprt ali razprostrt.
  • πετ(ε)εινός 3 ion. πετεηνός 3 ep. krilat, leteč, goden; subst. τὰ πετεινά in πετεηνά ptice NT.
  • πέτομαι d. m. [Et. lat. peto, prae-pes, -petis, penna (iz pet-na), nem. Fittich, Feder, kor. pet = leteti. – Obl. fut. πτήσομαι, aor. ἐπτόμην, inf. πτέσθαι in ἐπτάμην, ἔπτην, πτάσθαι, πτῆναι; vzpor. obl. ποτάομαι, ποτέομαι, pf. 3 pl. πεποτήαται, in πωτάομαι] 1. letim, letam, frfotam, drevim, dirjam, hitim, odletim, odpadem, zdrknem. 2. pren. πέτομαι δ' ἐλπίσι plavam v nadah, gojim nade, omahujem; νῦν γὰρ πέτει sedaj si zelo razburjen.
  • πεύσομαι in sl. gl. πυνθάνομαι.
  • πεφιδέσθαι in sl. gl. φείδομαι.
  • πεφύασι in sl. gl. φύω.
  • πεφυγμένος, πεφυζότες in sl. gl. φεύγω.
  • Πηλεύς, έως, ion. ῆος, έος, ὁ kralj Mirmidoncev, Tetidin soprog, Ahilejev oče; Πηλείδης, ep. Πηληιάδης, αο, εω in Πηλείων, ωνος, Pelejevič = Abilej; adi. Πηλήιος 3 ion.; adv. Πηλειωνάδε k Pelejevemu sinu.
  • πιθέσθαι in sl. gl. πείθω.
  • πικρός 3 in 2 [Et. idevr. pik'rós, slov. pester = pisan (str iz sr); gršk. ποικίλος] 1. režoč, bodeč, šiljast, oster, presunljiv, rezek ὀδμή. 2. grenek, trpek, gorjup, bolesten, skeleč; o glasu: zveneč, doneč. 3. neprijeten, mrzek, mučen, zoprn, hud, silen, strog, krut, sovražen, πικρῶς ἔχω τινί jezen sem na koga.
  • Πίνδος, ὁ gorovje na meji med Tesalijo in Epirom.
  • πῑ́νω [Et. bibo (iz pi-bo), potus, po-culum (iz pō-tlo-m); slov. piti, pivo, pir. – Obl. fut. πίομαι, aor. ἔπιον, pf. πέπωκα, pass. pf. πέπομαι, aor. ἐπόθην, fut. ποθήσομαι, adi. verb. ποτός in ποτέον; ep. pr. inf. πινέμεν(αι), impf. iter. πίνεσκε, aor. cj. 2 sg. πίῃσθα, inf. πιέμεν in πιέειν, NT fut. 2 sg. πίεσαι, aor. imp. πιέ, inf. πεῖν, πῖν]. 1. pijem, izpijem, popivam. 2. posrkam, popijem, usrkam, navzamem se česa (o zemlji).
  • πλαγκτός 3 (πλάζω) 1. okoli gnan, tavajoč, blodeč; pren. zmešan, nor, blazen; subst. ὁ postopač, klatilec. 2. udarjajoč, Πλαγκταί, αἱ (sc. πέτραι) skali pri Haribdi, ki udarjata druga ob drugo in ki sta zdrobili vsako ladjo.
  • πλάνος 3 in 2 1. adi. blodeč, potikajoč se, varajoč. 2. subst. a) slepar, potepuh NT; b) = πλάνη blodnja.