-
ἴημα, τό ion. = ἴαμα.
-
ἴθμα, ατος, τό (εἶμι) ep. hoja, korak, gibanje, kretanje.
-
ἱκανός 3 [Et. od ἵκω] 1. zadosten, dovolj(en), zadosti velik, močen, obilen, ἱκανοί dovolj ljudi, zadostno število, NT τὸ ἱκανὸν ποιῶ zadostim, ustrežem, τὸ ἱκανὸν λαμβάνω dobim zadoščenje, zadosti se mi, ἱκανόν dosti dolgo, ἐξ ἱκανοῦ že davno, πλέον, πόρρω τοῦ ἱκανοῦ več kakor dovolj, preveč, črez mero. 2. sposoben, spreten, primeren, pripraven, zmožen, pooblaščen, vreden NT. 3. precej(šnji), imeniten, ugleden, silen, zanesljiv, znamenit, mogočen, ἱκανός εἰμι morem. – adv. ἱκανῶς dovolj, zadosti; ἔχω ἱκανῶς imam zadosti, zadostujem, sem lahko zadovoljen, τοῦ βάθους sem dovolj globok; πρός τινα kos sem komu.
-
ἱκέτευμα, ατος, τό gl. ἱκετεύω).
-
Ἰκόνιον, τό mesto v Frigiji.
-
ἱλαστήριον, τό spravno sredstvo (daritev), pokrov skrinje zaveze NT.
-
Ἴλιος, ἡ glavno mesto trojanske zemlje; pozneje τὸ Ἴλιον -. adv. Ἰλιόθεν od Ilija, Ἰλιόθι πρό pred Ilijem.
-
Ἰλλυριοί, οἱ Iliri, narod na obali Jadranskega morja; adi. Ἰλλυρικός 3; subst. τὸ Ἰλλυρικόν Ilirija.
-
ῑ̔μάτιον, τό [Et. ion. εἱμάτιον iz ϝεσ-μα-τιον, gl. ἕννυμι] 1. vrhnja obleka, plašč, oblačilo, odeja. 2. ion. cedilno platno, cedilnik.
-
ἵ-να I. adv. kraja: 1. kjer, kod, koder, kam(or); ἵν' εἶ κακοῦ v kaki nesreči, ἵν' ἕσταμεν χρείας v razmerah, v katerih smo, v teh (sedanjih) razmerah; ὁρᾷς ἵν' ἥκεις vidiš, kam si prišel, ἅλις ἵν' ἐξήκεις δακρύων dosti si se naplakal; časovno: kadar, v čem, pri čem. 2. tam. II. veznik: 1. (finalno) da, da bi (s cj. za glavnimi, z opt. za hist. časi ali optativom, tudi z ind. hist. časa, če izraža možnost ali neistinitost); eliptično: ἵνα τί (sc. γένηται) zakaj? čemu? ἵνα τί ταῦτα λέγεις čemu to govoriš? 2. a) NT s cj. za adi. ἄξιος, ἱκανός (tako) da; b) NT = imp. ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς αὐτῇ τὰς χεῖρας (glagol pred ἵνα manjka) pridi in položi nanjo roke, ἡ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα žena pa se boj moža NT.
-
ἰνίον, τό ep. tilnik, zatilnik.
-
ἴον, τό [Et. iz ϝίον, odtod lat. izpos. viola] vijolica.
-
ἱππάριον, τό demin. od ἵππος konjič(ek).
-
ἱππάσιμος 3 in 2 (ἱππάζομαι) 1. za konjico pripraven, pripraven za ježo χωρία, τὸ ἱππάσιμον za ježo ugodna tla. 2. dostopen, vodljiv, ἱππάσιμον ἀνίημι ἐμαυτὸν τοῖς κόλαξιν dam se voditi od prilizovalcev.
-
ἵππευμα, ατος, τό (ἱππεύω) poet. jahanje, ježa, vožnja, zasledovanje s konji.
-
ἱππικός 3 (ἵππος) 1. kar spada h konju (ali vozu), ki se tiče konja (= ἵππων), konjski, vozni, vprežen; δρόμος tek konj, ναυάγια koščki (razbitega) voza, ὀχήματα s konji naprežen voz, ἀγών tekma v hitri vožnji. 2. ki se tiče jezdeca ali konjice, konjiški, θώραξ oklep za jezdeca, μάχη, λόχος na konjih, δύναμις moč konjice, konjica. 3. poznavalec konj, spreten jezdec, izveden v konjereji. 4. a) ἡ ἱππική (sc. τέχνη) spretnost v jahanju, umetnost jahanja, jezdarstvo, konjiška služba, vežbanje v jahanju; b) τὸ ἱππικόν konjica, konjištvo, napreženi vozovi, pratež.
-
ἱππό-δεσμα, ατος, τό (δέω) poet. uzda, vojke, vajeti.
-
ἱπποφόρβιον, τό 1. čreda konj. 2. konjski hlev.
-
ἱρήιον, τό ion. = ἱερεῖον.
-
ἴσθμιον, τό ep. ozek ovratni okras, zavratnica.