Franja

Zadetki iskanja

  • ἑκτέος adi. verb. od ἔχω.
  • ἐκ-τεχνάομαι d. m. izmislim si (zvijačo).
  • ἐκ-τήκω raztopim, omehčam θυμόν.
  • ἐκ-τίθημι 1. act. vun postavim, izpostavim, izlagam, postavljam vun (na suho). 2. med. a) iznašam svoje stvari; b) razlagam, pripovedujem NT.
  • ἐκ-τῑμάω poet. zelo spoštujem ali častim.
  • ἔκ-τῑμος 2 (τιμή) poet. ki ne spoštuje, ki ne časti τινός.
  • ἐκ-τινάσσω 1. ep. izbijem (tudi v tmezi). 2. otresem tudi med. NT.
  • ἐκ-τίνω [fut. -τίσω in -τείσω, aor. ἐξέτισα, -έτεισα] 1. act. poplačam, izplačam, plačujem (kazen, globo), povračam (dobrote). 2. zahtevam povračilo, kaznujem, maščujem se ὕβριν.
  • ἐκ-τιτρώσκω [aor. ἐξέτρωσα] ion. splavim, negodno porodim.
  • ἔκτοθεν = ἔκτοσθεν.
  • ἔκτοθι adv. ep. zunaj, izvun.
  • ἐκτομή, ἡ (ἐκ-τέμνω) izrez, skopljenje.
  • ἐκτομίας, ου, ὁ, ion. -ίης skopljenec, rezanec.
  • ἐκ-τοξεύω 1. intr. streljam iz. 2. trans. ion. izstrelim, postreljam βέλη.
  • ἐκ-τόπιος 3, poet. ἔκτοπος 2 (τόπος) 1. daleč, oddaljen (τινός), tuj, drugi; ποῦ κυρεῖ ἐκτόπιος συθείς kam je pobegnil; ἀπάγω proč, vstran; subst. ὁ tujec. 2. izreden, nenavaden.
  • ἐκτός 3 adv. (ἐκ) zunaj, vun; kot praep. z gen. zunaj, razen; ἐκτὸς εἰ μή razen če, ako ne, ἐκτὸς δυνάμεώς εἰμι nisem podložen; ἐκτός τινος daleč od, prost česa, brez česa, ἐκτὸς εἶ τοῦ μέλλειν ἀποθνῄσκειν αὔριον tebi gotovo ne bo treba jutri umreti, οἱ ἐκτός tujci; ἐκτὸς ἔρχομαι (ὅρκων) ne držim obljube, prelomim prisego.
  • ἑκτός 3 (ἕξ) šesti.
  • ἔκτοσε adv. ep. vun, iz; χειρός (iz roke).
  • ἔκτοσθε(ν), ἔκτοθεν ep. in poet. 1. od zunaj, zunaj, vstran, nazaj. 2. praep. z gen. daleč od.
  • ἔκ-τοτε adv. od tega časa, odsihmal.