Franja

Zadetki iskanja

  • ἀσφάλεια, ἡ, ion. -είη (ἀ-σφαλής) 1. kjer se trdno ali varno stoji, trdnost, zanesljivost, nezmotljivost, gotovost, resnica NT; ἀσφαλείᾳ τήνδ' ἀνόρθωσον πόλιν dvigni mesto, tako da bo trdno stalo. 2. varnost, varno spremstvo, prosti odhod δίδωμι, παρέχομαι, παρέχω. 3. pren. a) λόγου pravo postopanje pri dokazovanju, razvidnost dokaza; b) opreznost, previdnost (Plut. Per. 18).
  • ἀ-σφαλής 2 (σφάλλω) ki trdno ali varno stoji 1. trden, večen, neomajen ἕδος, neizpremenljiv, neprestan νόμημα θεῶν. 2. gotov, varen, nedvomen, brez nevarnosti δρόμος, zanesljiv, prepričevalen ῥήτωρ, previden στρατηγός, potreben NT; φρονεῖν οὐκ ἀσφαλεῖς se lahko motijo; τὸ ἀσφαλές varnost, varen kraj; ἐν ἀσφαλεῖ na varnem (kraju). – adv. ἀσφαλῶς, ion. -έως in neutr. -ές gotovo, varno, brez nevarnosti διαπορεύεσθαι, ἑστάναι, natančno, dobro γιγνώσκειν, prepričevalno ἀγορεύειν; comp. ἀσφαλέστερον, sup. ἀσφαλέστατα.
  • ἀσφαλίζομαι med. [aor. pass. ἀσφαλισθῆναι s pas. pom.] dobro zavarujem; πόδας εἰς τὸ ξύλον denem v klado NT.
  • ἄσφαλτος, ἡ (semit. izpos.) smola, asfalt.
  • ἀ-σφάραγος, ὁ [Et. nem. sprechen, gršk. σφαραγέω prasketam] ep. dušnik, grlo.
  • ἀσφοδελός 2 ep. ki rodi ali donaša asfodel (zlati koren); ἀσφοδελὸς λειμών asfodelska livada v podzemlju, kjer so prebivale sence umrlih junakov.
  • ἀ-σχαλάω [ἀ priv. in σχολή – Obl. ep. 3 sg. pr. ἀσχαλάᾳ, 3. pl. ἀσχαλόωσι, pt. ἀσχαλόων, inf. ἀσχαλάαν] in ἀ-σχάλλω sem nestrpljiv, nejevoljen, otožen, zbegan, jezim se, srdim se τινός, ἐπί τινι ali pt. zaradi česa.
  • ἄ-σχετος, ep. ἀ-άσχετος 2 (ἔχω) čemur ni moči se ustaviti, nepremagljiv; μένος (acc.) ἄσχετος neukroten, neugnan, hraber; πένθος neznosen.
  • ἀ-σχημάτιστος 2 (σχηματίζω) brezličen, brez podobe.
  • ἀσχημονέω (ἀ-σχήμων) vedem se nedostojno (nespodobno); zgodi se mi kaj nespodobnega, trpim sramoto, sramotno je za me NT.
  • ἀσχημοσύνη, ἡ 1. grdost, grdoba, ostudnost, nedostojnost. 2. NT sramota.
  • ἀ-σχήμων 2 (σχῆμα) 1. grd, pokvečen. 2. nedostojen, nespodoben, sramoten NT.
  • ἀσχολέομαι (ἄ-σχολος) ukvarjam se, bavim se, pečam se s čim, delam, oviran sem, nimam česa περί τι.
  • ἀσχολία, ἡ pomanjkanje prostega časa, posel, opravek, ovira; ἀσχολίαν ἄγω (ἔχω) imam opravke, nimam časa, ἀσχολίαν παρέχω oviram, zadržujem koga τινί, z inf. in μή: oviran sem, kaj storiti.
  • ἄ-σχολος 2 (σχολή) kdor ima opravke, kdor nima (prostega) časa, εἴς τι za kaj.
  • ἀ-σώματος 2 (σῶμα) breztelesen.
  • Ἀσωπός, ὁ 1. reka v Bojotiji in bog te reke. 2. reka v Ftiotidi; preb. Ἀσώπιος, ὁ.
  • ἀσωτεύομαι d. m. razkošno živim, žrem, mastim se.
  • ἀσωτία, ἡ razkošnost, razuzdanost, razsipnost, zapravljivost NT.
  • ἄ-σωτος 2 (σῴζω) 1. brez rešitve, izgubljen. 2. pokvarjen (moralno), razuzdan, poguben. – adv. NT ἀσώτως samopašno, razkošno.