Franja

Zadetki iskanja

  • ἀντ-ακούω tudi jaz slišim, slišim v (kot) odgovor, τοῦτον ὡς τεθάψεται da bo dobil ta svoj grob.
  • ἀντ-ανάγω 1. trans. tudi jaz spravljam, peljem gori, spuščam (ladjo) v morje. 2. intr. in med. peljem se nasproti.
  • Ἄντ-ανδρος, ἡ mesto v Trojadi.
  • ἀντ-αξιόω tudi jaz zahtevam, zahtevam v nadomestilo.
  • ἀντ-αποκτείνω ubijam v povračilo, iz osvete τινά.
  • ἀντ-αφεστιάω v povračilo pogostim tudi jaz.
  • ἀντάω (ἄντα) ep. ion. poet. [impf. ἤντεον] 1. nasproti prihajam, hodim, spopadem, spoprimem se s kom, napadem koga τινί; srečam koga, snidem se s kom τινός; deležen postanem česa, pridem do česa, dobim (slučajno) kaj od koga δαίτης, μάχης, ξεινίων; κακῶν zadene me nesreča; ὀπωπῆς zadobim pogled v kaj, vidim kaj, τινός ὑπό τινος trpim, dogodi, pripeti se mi kaj od koga. 2. pri stvarnem subjektu: tičem se česa, segam do, ἃ(sc. γονή) δὲ σπέρμα (acc. ozira) ἄντασ' Ἐρεχθεϊδᾶν ki po krvi (rodu) dosega (ali sega do) Er.
  • ἀντ-εῖπον (aor. k ἀντί-λέγω) 1. a) ugovarjal sem, nasprotoval sem komu, πρός τινα ὑπέρ τινος govoril sem proti komu za koga (v njegovo korist); b) odgovorim, μηδὲν ἀντειπὼν (ἔπος) brez vsake besede. 2. κακῶς ἀντειπεῖν τινα zopet slabo govoriti o kom, odgovoriti komu na psovke s psovkami.
  • ἀντ-εισάγω 1. nasprotno tudi jaz vpeljem, uvedem kaj ali koga, ἀντί τινος namesto drugega ali zato. 2. vpeljem, uvedem vzajemno (v službe) εἴς τι.
  • ἀντ-εμβάλλω vzajemno napadem, vderem tudi jaz v napadnikovo deželo.
  • ἀντ-εμπίμπλημι v nadomestilo, v zahvalo napolnim τί τινος.
  • ἀντ-εμπίμπρημι ion. v povračilo (iz maščevanja) zažgem, zapalim.
  • ἀντ-επιβουλεύω kujem naklepe v svojo obrambo, zalezujem koga v povračilo, povračam napad z napadom.
  • ἀντ-επιτίθημι naročim, ukažem v odgovor; ἐπιστολήν dam komu pismen odgovor s seboj.
  • ἀντ-εραστής, οῦ, ὁ tekmec (v ljubezni).
  • ἀντ-ερείδω 1. trans. podprem kaj, postavljam kaj proti komu; ξῦλα podlagam lesene opore; βάσιν čvrsto (krepko) stopam. 2. intrans. upiram se, v bran se stavim.
  • ἀντ-έχω, ἀντ-ίσχω [fut. ἀνθέξω, aor. ἀντέσχον, adi. verb. ἀνθεκτέον, ἀνθεκτέα] I. act. 1. trans. držim kaj nasproti komu ali pred kom τί τινος; χεῖρ' κρατός držim roko pred očmi, ὄμμασι αἴγλαν odbijam od oči svetlobo, branim oči pred svetlobo. 2. intr. a) vztrajam, obdržim se, zdržim, πολιορκουμένη obleganje, ἐπὶ πολὺ ἀντεῖχον ἀλλήλοις dolgo časa so se držali; b) περί τινος vztrajam pri čem; c) trajam, obstajam, zadostujem ὁ σῖτος; ὁ ποταμὸς ἀντέσχε τὸ ῥέεθρον reka zadostuje glede vode = daje, ima dovolj vode, οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων ni dajala dosti vode, ni mogla zadosti napojiti. II. med. 1. držim kaj pred seboj v obrambo proti komu τί τινος, τραπέζας ἰῶν svoje mize proti puščicam. 2. a) držim se česa τινός, ὄχθων držim se bregov, hodim ob obrežju; b) težim, iščem, bavim se, ukvarjam se, posvečam se ἀρετῆς, τοῦ πολέμου ne odneham od, τῆς θαλάσσης ne dam se odgnati od morja, poprimem se mornarstva; c) NT držim se koga, skrbim za, podpiram koga τινός; d) abs. poet. držim se, naslanjam se Sof. Fil. 893.
  • ἄντην (ἄντα) adv. 1. nasproti, proti, spredaj (zadet). 2. v obličje, v obraz, očito, jasno, ὁμοιωθήμεναι ἄντην popolnoma enak biti, τινὶ εἴκελος, ἐναλίγκιος popolnoma podoben, sličen.
  • ἀντ-ήρης 2 (gl. ἀραρίσκω) poet. nasproti obrnjen, spredaj ležeč; πλαγαὶ ἀντήρεις στέρνων udarci, namenjeni v prsi.
  • ἀντιάζω [impf. ion. ἀντίαζον, at. ἠντίαζον; gl. ἀντιάω] 1. grem nasproti komu, τινὰ δώροισι z darovi, srečam, napadem, grem (v bitko); milo prosim. 2. deležen postanem česa, dosežem kaj τινός.